友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
狗狗书籍 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

回忆苏格拉底-第14章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



待那些人数众多的下流人要好得多,因为下流人总是比正直的人要求更多的优待的。”

“但是”,苏格拉底接下去说道,“克里托布洛斯,你当鼓足勇气,努力成为有德行的人,在你自己成了有德行的人之后,还要尽力和那些高尚而有德行的人结交为朋友。由于我自己热爱交朋友,也许我能在追求和高尚而有德行的人交友这件事上对你有所帮助。因为对于我所爱中的人,不管是谁,我总是尽我的全心热爱他们,并且非常渴望他们也以同样的热爱回报我,我渴想他们,同时希望他们也同样渴想我,我渴望和他们聚首一处,同时希望他们也同样渴望和我聚首一处。我知道当你和任何人结交为朋友的时候,你必定也希望培养这样的感情。所以,不要向我隐瞒你希望和谁交友,由于我对于所有讨我喜欢的人,我总是想方设法讨他们的喜欢,因此,我想我在和人交友这方面并不是没有经验的”。

“的确,苏格拉底”,克里托布洛斯回答道,“我早就盼望能够聆取像你这样的教诲了,尤其是如果这种知识会有助于我结交那些心地善良而又容貌俊美的人们”。

“但是,克里托布洛斯”,苏格拉底说道,“在我所传授的本领里并不包含向那些容貌俊美的人动手,迫使他们顺服这种本领,因为我相信人们之所以远避斯库拉,正是因为她向他们动手,而人们却说,每个人都愿意听海妖们的歌声,而且听着听着就着迷了,因为海妖们并不向人动手,而是从远处向所有的人歌唱”。

“我是不会向任何人动手的”,克里托布洛斯说道,“请你把结交朋友的方法告诉我吧”。

“你不会用嘴唇向他们接吻吗?”苏格拉底问道。

“你放心吧”,克里托布洛斯回答道,“除非那个人容貌非常俊美,否则我是不会向任何人接吻的”。

“克里托布洛斯,这和你所说希望完成的目的恰好相反”,苏格拉底说道,“因为容貌俊美的人是不会容许这样轻举妄动的,只有那些容貌丑陋的人才会乐于顺从,他们以为人家这样待他们是把他们内心之美算做容貌之美”。

“我爱容貌俊美的人,但我更加倍地爱那内心俊美的人,所以,请放心,把结交朋友的本领传授给我吧!”

“好吧,克里托布洛斯”,苏格拉底道,“当你想和任何人交朋友的时候,你是不是肯让我向他说,你很钦佩他,愿意和他做朋友呢?”

“你只管这样和他说”,克里托布洛斯回答道,“因为我从来还不曾知道有什么人不喜欢人家夸奖他哩”。

“如果我接着向他说,由于你钦佩他,所以你对他很有好感,那末,你也不会以为我是在说你的坏话吧?”

“绝对不会,当我认为别人对我怀好感时,我想他们也会发生好感的”。

苏格拉底说道:“那末,你是让我向你所愿意结交的朋友说这样的话了。除此以外,如果你也让我告诉他们:你非常关心你的朋友;没有什么比结交好朋友更使你高兴的;你以朋友的美好成就为夸耀,就像是自己的成就一样;你以朋友的好运气为喜悦,就像是自己的好运气一样;你总是不知疲倦地为朋友的好处着想;你以为,善待朋友胜于朋友善待自己,伤害敌人胜于敌人伤害自己,正是一个人的美德;我想我就可以在结交好朋友这方面对你有所帮助了。”

“但是”,克里托布洛斯问道,“你为什么向我说这样的话,竟好像你没有随意谈论我的自由呢?”

“我指宙斯神起誓”,苏格拉底回答道,“根据我有一次从阿斯帕西亚斯所听来的一句话;这样的自由我是没有的,她说:好的媒人按真实情况介绍双方的美好品德,对于引导双方的结合会起很大的影响,但那些说谎话的媒人,他们所说的称赞的话是不会有好处的,因为那些受了欺骗的人,不仅彼此互相憎恨,而且也同样憎恨做媒的人。我认为这个意见是正确的,因此,我想当我称赞你的时候,我不能说任何一句不真实的话”。

“我看你正是这样的一个朋友”,克里托布洛斯回答道,

“如果我有结交朋友的资格,你就会帮助我,但是如果我没有这种资格,那末,你是不会编造出什么话来帮助的”。

“克里托布洛斯”,苏格拉底问道,“你想我怎样能对你帮助得最好,是用虚伪的赞辞来夸奖你呢,或者是通过劝勉,使你成为一个真正的好人呢?如果这一点对你还不清楚,那末就请你根据以下的情况来考虑一下。如果我想使一位船主做你的朋友,我就在他面前虚伪地夸奖你,说你是一个好的舵手,而他,相信了我的话,就把他的船只交给你行驶,而其实你并不会驶船,你想你能够有希望幸免于船破身亡吗?或者假设我以欺骗的手段,公开说服城邦人民相信你是一个战略家、法律家和政治家,以致他们把国家大事交在你的手里,你想城邦和你自己会遭受怎样的祸害呢?或者,如果在私人交往中,由于我的毫无根据的陈述,诱惑了一些公民把他们的财产交托你看管,而当你应该证明自己的本领的时候,却被宣告犯了欺诈的罪,岂不是使自己显得有害而且可笑吗?然而,克里托布洛斯,如果你在什么事上希望人家认你为好,你就应当努力在那桩事上真正是好,这才是最敏捷、最安全、最美好的办法,任何人间所称为美德的东西,经过一番考虑你就会看出,都是可以通过学习和实践来增进的。我以为,我们之所以要努力获得朋友,正是以这些意见为根据;如果你知道还有什么别的办法,那就请指教吧”。

“哦,苏格拉底”,克里托布洛斯回答道,“如果对这样的话还会提出什么反对的意见,那我真就要惭愧死了;因为那样一来,我所说的就将是一些既不光荣也不诚实的话了”。

x



第二卷 第七章


苏格拉底努力教导和劝勉他的朋友们通过相互支援,减轻朋友的需要。在这一章里特别指出,任何受过高等教育的人,当他为贫乏所困的时候,都可以光荣地运用自己的才能和成就而自力更生。

他努力通过劝导来帮助他的朋友解决由于无知而产生的困难;通过忠告他们根据自己的财力互相帮助来解决由于贫乏而产生的困难。关于这一点,我将把我所知道他的事讲述出来。

有一次当他看到阿里斯托哈斯面带愁容的时候说道:

“阿里斯托哈斯,看来你的心里似乎有什么心事,但是你把你的负担告诉你的朋友们,也许我们可以设法给你减轻一些”。

“的确,苏格拉底”,阿里斯托哈斯回答道,“我有很大的困苦,自从城里发生革命以来,许多人都逃到裴拉伊阿去了。我的幸存的姊妹、侄女、表兄弟等很多人都逃到我这里来了,现在在我家里单是自由人就有十四个,同时,我们从田地里毫无所得,因为都被敌人霸占去了。房子也拿不到租金,因为城里的居民已寥寥无几了,没有人肯买我们的家具,任何地方也借不到钱。真的,我以为一个人如果想要借钱,还不如到马路上去抢倒更快一些呢。所以,让自己的亲人死去,对我来说是很痛苦的,但在这种情形下,想要维持这么许多人的生活,我又不可能”。

当苏格拉底听到这话时就回答道:“你看那边的凯拉蒙,虽然也有许多人要养活,怎么除了供给自己和他们的必需品以外,还能积蓄更多的钱,使自己成为一个殷实的富户,而你,也同样要养活许多人,却怕大家都一起饿死呢?”

“当然”,阿里斯托哈斯回答道,“因为他所养活的是奴隶,而我所要养活的却是自由人”。

苏格拉底问道:“你想这两种人中哪一种更好,是你的自由人呢,还是凯拉蒙的奴隶?”

“我想是我的自由人更好”。

“那末,和他在一起的比和你在一起的人不好反倒富有,而你和你的更好的人反倒有困难,这岂不是很可耻的事吗?”

“的确如此,但他所要养活的是些手艺人,而我所要养活的却是些有教养的自由人。”

“那末,手艺人就是一些知道怎样制造有用的东西的人吧?”苏格拉底问道。

“当然。”

“大麦皮是有用的吗?”

“非常有用。”

“面包怎么样呢?”

“用处也不小。”

“男人和女人的上衣、衬衫、斗篷和背心怎么样呢?”

“所有这一切东西也都非常有用。”

“难道那些和你同居的人们连这些东西中的任何一样都不会做吗?”

“我相信所有这些东西他们都会做。”

“难道你不知道
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!